Агата Кристи Часы

Агата Кристи — Часы


Жанр книги: Классический детектив

СодержаниеГлава 14 Рассказывает Колин Овн → Часть 6

Навигация
[ Часть 6. Глава 15. ]

— Это я-то виляю хвостиком?

— Похоже на то, друг мой. Очень похоже.

— Ну хорошо,  — сказал я.  — И как же поступит хозяин? Не хочет ли он взглянуть на крысу? Не хочет ли что-то спросить?

— Конечно. Само собой. Ты решил, что этот случай будет мне интересен. Верно?

— Дело в том,  — сказал я,  — что в нем все бессмысленно.

— Ерунда,  — сказал Пуаро.  — Смысл есть во всем. Во всем.

— Что ж, вот вы и попытайтесь его обнаружить. А я не могу. Не то чтобы я непосредственно занимался этим делом. Мы просто пересеклись. Правда, когда опознают труп, все может и проясниться.

— Ты говоришь совершенно непоследовательно,  — строго сказал Пуаро.  — Позвольте просить вас излагать только факты. Это убийство, не так ли?

— Еще какое,  — сказал я.  — И вот что мы имеем.

Я подробно рассказал ему о событиях, происшедших в доме номер девятнадцать по Вильямову Полумесяцу. Эркюль Пуаро откинулся в кресле, слушая меня. Он прикрыл глаза и тихо барабанил пальцем по подлокотнику. Когда я наконец замолчал, он не произнес ни слова. Потом, не открывая глаз, спросил:

— Sans blague? [9]

— О да,  — сказал я.

— Epatant[10],  — сказал Эркюль Пуаро. Он подержал слово на кончике языка и повторил его по слогам:

— Е-pa-tant.  — После этого он вновь принялся постукивать по креслу, медленно качая головой.

Подождав немного, я не вытерпел и спросил:

— Ну что скажете?

— А что ты хочешь услышать?

— Я хочу услышать ответ. Мне всегда казалось, что вам ничего не стоит, не вставая с кресла, просто подумать и найти решение. Что нет никакой необходимости выходить из дома, опрашивать свидетелей и носиться туда-сюда в поисках улик.

— Да, я всегда это утверждал.

— Принимаю ваш вызов,  — сказал я.  — Я даю вам факты и жду ответа.

— Вот как! Но знать нужно намного больше, mon ami. Это лишь начало. Или нет?

— И все же я хочу что-нибудь услышать.

— Понятно.  — Он с минуту помолчал.  — Ясно одно,  — промолвил Эркюль Пуаро,  — это преступление должно быть очень простым.

— Простым?  — Я замер от изумления.

— Конечно.

— Почему простым?

— Потому что кажется слишком сложным. Если кому-то понадобилось обставить его с такой сложностью, оно должно быть простым. Принимаешь мое объяснение?

— Даже не знаю.

— Забавно,  — в раздумье пробормотал Пуаро.  — То, что ты рассказал… кажется… да, что-то тут знакомое. Где, когда я с этим сталкивался? ..  — Он замолчал.

— Наверное,  — сказал я,  — ваша память хранит невероятное множество преступлений. Но не можете же вы помнить все?

— К несчастью, нет,  — сказал Пуаро,  — но воспоминания временами оказываются полезны. Помню, был один мыловар из Льежа. Он отравил жену, чтобы жениться на белокурой стенографистке. Так сложился тип преступления. Позже, намного позже, все повторилось. Но я запомнил. И хотя на этот раз дело касалось пекинской болонки, тип-то был прежний. Я лишь вычислил, кто соответствует мыловару, кто — белокурой стенографистке — и voila[11]! Дело сделано. И теперь, пока ты рассказывал, мне опять померещилось что-то очень знакомое.

— Часы?  — с надеждой спросил я.  — Фальшивые страховки?

Навигация
[ Часть 6. Глава 15. ]

Закладки

Контактная форма

Для связи заполните все обязательные поля.


Обратная связь © 2010 — www.epeqeiaex1984.narod.ru

↑ Вверх

Используются технологии uCoz